ترجمة لنص “أخطاء صغيرة” للشاعر محمد اللغافي / ذ. محمد علوي امحمدي / المغرب

يدفن فراشةً لا ذنبَ لها ليُناور الملل.. أخْطاءٍ صَغيرَةِ تَحْتَمِلُ التّوْبيخ محمد اللغافي قَصَائِدي مِثْلَ أخْطاءٍ صَغيرَةِ تَحْتَمِلُ التّوْبيخ لا وَقْتَ لي لِأمْلَأ قَلْبي بالْحُبّ وَفَمي بِقَصائِدِ الرّمْلِ وَزَمَني تَباعَدَ يا أمْواجَ عَينَيْها عودي إلى جَزْرِكِ فالعالَمُ مَشْغولٌ بِمَوْتاه سَأعودُ لأفْتَحَ نَوافِذَ ذاكِرَتي الْقَديمَة هِي قراءة المزيد

ترجمة لنص “هي و هو” للشاعرة سعاد بازي / ذ.محمد علوي امحمدي / المغرب

هو: العمر الآن يحصد الأخضر واليابس السنين تمشي بإيقاع مسعور والقلب يحتاج أن يتغذى كذا مرات كي يُراوِغ الطريق في هذه المسارب الجبلية هي: لا زلتَ كظَهيرة آب متأجج عشقا سألهِب سكينتك بِصَخَبي أقتحمُ جانبك المظلم أوقِده نجوما أفك رزمة خيباتك أطعِمها الحاوية خيبة.. خيبة قراءة المزيد

ترجمة لنص “حجرا، حجرا..” للشاعر عزوز العيساوي / بقلم: ذ. محمد علوي امحمدي / المغرب

حَجَرًا ، حَجَرًا .. أملَأُ ثُقُوبَ الوَقتِ، أَخيطُ رُقَعَهُ المَنْخُورَةَ بِخيطٍ لا تَرَاهُ عَينُ الشمسِ… الأملُ خَمرَةٌ من سُلالَة الصَّبرِ، كأسُهُ في مَزَادِ العَلَنِ، والتاجرُ عَرَّافٌ حكيمٌ، يُجِيدُ قِراءةَ الكَفِّ يُنَقِّبُ في تَجَاعيدِ الجبينِ.. كل النخاسِين في صَحوَةِ التفتيشِ لعلهم يُفلِحونَ ويفُوزُونَ بسَكرَةٍ مَجَّانيةٍ.. سَقَطَتْ قراءة المزيد

ترجمة لنص “أنفاس عليلة” للشاعر إدريس أشهبون / ذ. محمد علوي امحمدي / المغرب

هذه أنفاسٌ عليلةٌ،تراقصُ الذاكرةفي هدوء سديم!!وظلالُ الانتظارتلامسُ بقايا زهرةِ روحٍ ملفوفةٍ، و راكنةتتمددُّ في ارتعاشٍ كمن يخشى الغروب والسكينة… الشاعر ادريس اشهبون / المغرب ******* Ce sont des souffles douxQui dansent dans la mémoireSur une mélodie d’un calme nébuleux !!Et les ombres de l’attenteCaressent les قراءة المزيد

ترجمة لنص “تذكر” للشاعر المختار السملالي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

تذكر يوم أتيتني زائرا على صهوة الخيال رميت النبض بسهم الوصال حصانك الجامح الحرون لم يترك في الذات ساحة إلا وغزا فيها كل شبر ومساحة انهزمت… واستسلمت… رفعت الراية… أمام غاز ظل في مختصر الحكاية فاتحا ليبقى بطل الرواية. ذ. المختار السملالي / المغرب Souviens-toi قراءة المزيد

ترجمة لنص “هنا و هناك..” للشاعرة سعاد البازي المرابط / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

أنت هناك تقرأ ما أكتب رُطَبا تدخل كعبة كلماتي آمِنا تَلثِم التفاصيل وعلى يميني ملاك يكتب لي الحسنات أنت هناك تضغط على زِناد الذكريات تنتظر الصدفة وأنا هنا أحطم أصنام الأيام لا أومن إلا باللقاء عن سابق إصرار وتقَصد أنا هنا أمضغ الضوء وهناك تشتعل قراءة المزيد

ترجمة لقصيدة “أرتشف الحبر.. للشاعرة سعاد بازي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

أرتَشف الحِبر أتركُ للقصيدة أن تبدأ من حيثُ تشاء الخيال أدرى بها ولها زميلها العبقري لها أن تحتفظ بسِحر الدهشة الأولى كالمطر ولها أن تبقى شرارة متقدة ولو خارج الموقد تائبا تعود أملأ محبرتي من دمعكَ الذي لا يُقاس بالمللتر عبثا ظننتَ أنك ستتجاوز كثبان قراءة المزيد

قصيدة “هناك أكون” للشاعرة المكسيكية باطريثيا سابيدرا 1978 / الترجمة عن الإسبانية ذ. عبـد الســلام مصبــاح / المغرب

AHI ESTOY Cuando calles y mires a la nada, ahí estoy!!! En ese pensamiento, ese suspiro que guardes ahí, ahí estoy! Cuando te pregunten ¿enque piensas? En ese… nada… ahí estoy! Cuando quieras llorar y guardes ese llanto, ahí estoy! En tus noches de entrega, قراءة المزيد