ترجمة لنص “من منا؟” للمبدع نور الدين برحمة / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

من منا ترك ابتسامة خلف الباب لمدينة عابسة في وجه الزمن… من منا ترك قلبه لمريض يريد ان يعود للنبض القديم… من منا ترك يده لطفل فقد يده في حرب هو غير معني بها… من منا ترك عينه لأعمى يريد ان يبصر الشمس وهي تغني قراءة المزيد

ترجمة لنص “كن لنفسك يا ابن الريح..” للمبدع نور الدين برحمة / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

كن لنفسك يا ابن الريح فالغياب همس الليل للصبح القريب خطواتك تشدك الى الطريق و كل الارض مساحة اعدت لسجن النفوس يا نفس انت سجني القريب… تحرري من عشق المكان والانسان والجمال وكن المسافر الذي اختار الرحيل فلا فائدة من شمس خيوطها سلسلة تشدك للوجود… قراءة المزيد

ترجمة لنص “لا مفر!!!” للشاعرة خديجة بوعلي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

لا مفر!!! كلما هممت بنفض مقلتيك عن قرص الشمس يمتقع سديم الكون تكف الجدائل عن الانسكاب على قمم الموج يتعطل المد… يتكاثر الجزر كل المرايا تفقد الضوء تلتحف رداء الخوف يلوذ الصخب بالصمت تبوء الحياة إلى ركن قصي من صقيع و ثلج. ذة. خديجة بوعلي قراءة المزيد

ترجمة لنص “وأنت ترحل” للشاعرة أمينة العربي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

وأنت ترحل استمد من الطريق رجع حكايتنا والدروب التي احتوتنا خذها رغاريد بين جوانحك ادخل بها صف الغرباء حيث يموت الكلام يبتعد نشيد الغرام ورقص ذاكرة يرقد مع مغيب الشمس. ذة. أمينة العربي / المغرب Puisque tu t’en vas De la route prends avec toi قراءة المزيد

ترجمة نص “هل هي القصيدة؟” للمبدع نور الدين برحمة / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

هل هي القصيدة؟ التي كانت في خاطري نقطة العودة للسطر السؤال حارق يا ابن رحيق الزهر انت ولد الحقول البرية عصفور يغرد والحويصلة فارغة متى تعلن الهجرة إلى الوحدة الأخيرة؟ ناسك انت والزاوية يديرها شيخ الليالي البيضاء كم كان عشقك مالح وكم كانت يدك توزع قراءة المزيد

(أنطوان إماز Antoine Emaz) / قصائد ترجمها أحمد بن قريش كاتب من الجزائر

1 إن كانت وجوه من تحت لم يبق أحد لينظر فيها حركة ظلال كأنها أوراق شيئا فشيئا طحالب أو لبلاب في الرأس الرؤية غير محددة تطفو الأسماء لوحدها الوجوه الكثبان زوايا الشوارع والسماوات موجة بعد موجة ثم تسقط بهدوء في العين حياة بدون حياة ماكثة قراءة المزيد

ترجمة لنص “شُـــــرُود” للشاعر شفيق الإدريسي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

هـذا الصّبـاح، أدركني توهُّـج البيَـاض. حبستُ هواجسِـي انزويتُ إلى رمَـاد المكَـان وقلـتُ لنفسِـي: مَـنْ يرسُـم وجهِـي بِحبْـر البخُـور مَـنْ يُبَـدِّدُ الضَّبـاب مِـنْ عينِـي… هرعْـتُ إلى غُرفتِـي، أتوكَّـأُ على خيبتِـي واضعاً يَدي علَـى خَـدِّي… أكَفْكِـفُ دمُـوع، السَّاحَات الْمُسِنَّة… ذ. شفيق الإدريسـي / المغرب ÉvasionCe matinLe rougeoiement قراءة المزيد

ترجمة نص “يا سيدي” للمبدع نور الدين برحمة / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

يا سيدي دعك من الغضب واكتب عن عاشقة أحبتك حين خنتها حين بعتها لخباز الحي برغيف وعلبة من سجائر بخسة فقط اكتب عنها فالقصيدة اليوم لا تساوي لحظة حلم او لحظة امل او حتى لحظة تفقد رفيق لرفيق مت يا سارق الوهم كما تريد واكتب قراءة المزيد