ترجمة لنص “تذكر” للشاعر المختار السملالي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

تذكر يوم أتيتني زائرا على صهوة الخيال رميت النبض بسهم الوصال حصانك الجامح الحرون لم يترك في الذات ساحة إلا وغزا فيها كل شبر ومساحة انهزمت… واستسلمت… رفعت الراية… أمام غاز ظل في مختصر الحكاية فاتحا ليبقى بطل الرواية. ذ. المختار السملالي / المغرب Souviens-toi قراءة المزيد

ترجمة لنص “هنا و هناك..” للشاعرة سعاد البازي المرابط / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

أنت هناك تقرأ ما أكتب رُطَبا تدخل كعبة كلماتي آمِنا تَلثِم التفاصيل وعلى يميني ملاك يكتب لي الحسنات أنت هناك تضغط على زِناد الذكريات تنتظر الصدفة وأنا هنا أحطم أصنام الأيام لا أومن إلا باللقاء عن سابق إصرار وتقَصد أنا هنا أمضغ الضوء وهناك تشتعل قراءة المزيد

ترجمة لقصيدة “أرتشف الحبر.. للشاعرة سعاد بازي / ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

أرتَشف الحِبر أتركُ للقصيدة أن تبدأ من حيثُ تشاء الخيال أدرى بها ولها زميلها العبقري لها أن تحتفظ بسِحر الدهشة الأولى كالمطر ولها أن تبقى شرارة متقدة ولو خارج الموقد تائبا تعود أملأ محبرتي من دمعكَ الذي لا يُقاس بالمللتر عبثا ظننتَ أنك ستتجاوز كثبان قراءة المزيد

ترجمة لقصيدة “وتسألينني: من أكون؟” للشاعر عزوز العيساوي / ذ.محمد علوي أ محمدي / المغرب

أنا الماضي المُلْتَحِفُ عباءةَ الليل، القادمُ من صحراء المدى.. أحملُ تحتَ جَنَاحَيَّ صَحوَةَ العواصِفِ المُثقَلَةَ بالرمال.. أكنِسُ ملامِحَ الكَدحِ من وُجُوهِ النيامِ، قادما من واحاتٍ نَسِيَتْ أشلاءهَا مُبعثَرَةً بينَ أكوامٍ من حَصَى وشِبرٍ من ظلال.. أنا المسكونُ بجغرافيةِ المنافي في اللامكان الباحِثُ عني بين رابيةٍ قراءة المزيد

ترجمة لنص الشاعرة سعاد بازي المرابط “بعد مكالمتك القلبية..” / ترجمة: ذ. محمد علوي امحمدي / المغرب

بعد مكالمتك القلبيةوايماءتي الملائكيةتراقصَ خجلي عند الرددغدغ مكامنكانقطعت أنفاسك كأنك في ماراثونوأنا أقرأ نص:“ليس للحب مواسم”بصوت دافىءرنينُ نبرته يشبه الربتَ على القلب قد يهتز عرشي أيضا بنبرةولا أبحث عن منطادأقفز به من إفرست العشقعندما تصهل مشاعركولا تكون كأمواجِ بحر اصطناعيمتتاليةمتوقعةمؤقتةومبرمجةكشبقِ الأزواجيخصب ضرعه مساءات السبتلا تستجيب قراءة المزيد

ترجمة لنص “سنصعد هذا الجبل” للشاعر مريد البرغوثي / ترجمة: ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

سنصعد هذا الجبل متعبين تماما و حولي و حولك يأسان يأسي و يأسك رعبي و رعبك يا صاحبي نحن لسنا جبانين أو بطلين ولكننا ولدان بسيطان مثل مكاتيب فلاحة غربوها بسيطان مثل نعاس الرعاة ومثل العطش بسيطان كالعائدين من الحقل للبيت كالعائدين من الويل للبيت قراءة المزيد

ترجمة بتصرف لقصيدة “هو فقط يكتب الألم ..” للشاعر نور الدين برحمة / ترجمة: ذ. محمد علوي أمحمدي / المغرب

هو فقط يكتب الألم قد يحلم برحيل جميل فقط هو الشاعر ذلك الذي ينقش الألم الصادق مرة بالحرف ومرات بالصدق…. ينام وعينه على واقع مر يغتسل به كلما أينعت شجرة التين أنت الذي عشق زقزقة الطير مهلا مهلا لاتتعجل جني الغياب هناك مساحة اخرى للعشق قراءة المزيد