……………………..صوت
…………….. Voix
“إلدا”……….. ..
« Ilda……… »
وكل الأماكن المتوارية
Tous les lieux au lointain
تسأل عن “إلدا”
S’enquièrent d’ « Ilda »
تسائل الذكرى
En quête d’une mémoire
وتجوب رحاب القلب
Et parcourent les agoras du coeur
وتضيع في السؤال….
Pour s’égarer dans la question….
تندلع حرائق الشوق
Embrasement nostalgique
وأهداب الرموش تغمز للقلوب
Des clins de cils aux coeurs
وتعرج ذات اليسار..
Pivotant tantôt à gauche…
والأماكن المحاذية
Tantôt vers des lieux avoisinants
والمحدبة..
L’iris..
تجذف الملح والماء…
Ils pagaient entre sels et flots.
تشيخ الكلمة بدونك يا “إلدا”..!
Les mots vieillissent sans toi « Ilda » !
تصمت البسمة وتغيب…
Et le sourire taciturne, absent…
يفوح العطر من رياح الاصيل
Exhalaison d’un parfum des vents sérotinaux
ومن رياحينك…
Et de basilics émanant de toi…
سأمحو الضباب من عين
Je dissiperai la brume des yeux
القمر..
De la lune…
وسأغرس لؤلؤة في ضوء
Et je sèmerai une perle dans la lumière
الشمس
Du soleil
وفي عين هلال…
Dans l’œil d’un croissant de lune
سموها “إلدا”
Elle fut nommée « Ilda »
وشالها الازرق
Au châle bleu
المخضب بدمي المعطر
Bariolé de mon sang embaumé
والأخضر اليانع
Et d’un vert moelleux
يتدلى..
Ondoyant..
يلعب به ..
A sa merci
يتماوج به الريح
Et à celle du vent
يصل الخصر بالقفا
Le vert mariant la taille à la nuque
ويخيط نجمة من علا
Comme pour tisser une toile au ciel
فتحكي قصص الصبا..
Et raconter les histoires d’enfant..
قصص شعب من يراع
Histoire d’un peuple écervelé
عراه الريح…
Tout dénudé par le vent…
“إلدا”
« Ilda »
لوح بنظري فيك
Juste un jet de regard vers toi
لا إليك أطيله
Il ne peut mieux saisir
أبوح لك بسري..
Que voici mon aveu..
غصني صلصال قديم
Mon rameau est d’argile antique
تليد..
Séculaire..
فما عدت “إلدا” ألقاك…
Je ne puis « Ilda » te revoir…
أنت البحر..
Tu es la mer..
وأنت السفن
Et toi les navires
ومرافئ ذكرى
Et les ports de souvenir
لا تغيب ..
Inoubliable..
وأنا من شظايا نار
Et moi, des étincelles de feu
تحرقني
Qui me brûlent
ومن موجك ارتويت…
Avec tes mares, je me désaltère…
أنت اللغة في روحي
Tu es le langage dans mon âme
أنت لغتي اليتيمة
Ma langue orpheline
توحدت فيك الروح
En toi une fusion de l’esprit
والغسق..
Et du crépuscule..
فأينك يا “إلدا”
Alors où es-tu « Ilda »
أقطف منك الوردة
Pour cueillir de ta présence la rose
الفريدة والشريدة…؟!
Unique et vagabonde… ?!